ДУРНОЙ ГЛАЗ И АПОТРОПЕИЧЕСКАЯ МАГИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СРЕДЕ СОТРУДНИКОВ МЕДИЦИНЫ: ОПТИКА ИРАНСКИХ ВРАЧЕЙ И ПАЦИЕНТОВ

© 2023 Лейла МИРАХСАНИ

МАиБ 2023 – № 2(26)


DOI: https://doi.org/10.33876/2224-9680/2023-2-26/10

Ссылка при цитировании:

Мирахсани Л. (2023) Дурной глаз и апотропеическая магия в профессиональной среде сотрудников медицины: оптика иранских врачей и пациентов, Медицинская антропология и биоэтика, №. 2(26).


Лейла Мирахсани

студентка магистратуры

учебно-научного Центра

социальной антропологии

Российского государственного

гуманитарного университета (РГГУ)

(Москва; Иран)

E-mail: leilamirahsani@gmail.com

ORCID 0009-0007-5061-1319


Ключевые слова: медицинская антропология, мифологические представления и практики, иранская медицинская система, мусульманская культура, сглаз, дурной глаз, апотропеическая магия

Аннотация. В статье рассматриваются мифологические представления о «дурном глазе» и апотропеические практики в рамках иранской профессиональной медицинской среды и при конструировании взаимодействия врачей и пациентов. Посредством проведения медико-антропологических глубинных интервью с практикующими врачами разных специализированных профилей из Ирана выделены основные комплексы представлений о неформально соблюдаемых правилах в реалиях медицинских учреждений с точки зрения биомедицинской структуры, опосредованной социальным пластом мусульманской культуры Ирана, где ключевой «отправной точкой» анализа служат представления о сглазе и его потенциальных отправителях1.


Мифологические представления российских и иранских врачей: обоснование

Доказательное и обоснованное во многих сферах жизни человека парадоксально сосуществует с мистическим и «необъяснимым». Данная статья написана, прежде всего, как попытка персоязычного антрополога из Ирана обозначить для себя «пространство смыслов» в профессиональной среде российских врачей. Основой статьи послужили беседы, открывающиецелый пласт представлений о нежелательных и пагубных действиях, которые не только оказывают определенный (и иногда фатальный) эффект на ход и качество работы врача, но и становятся проговариваемыми манифестациями картины мира больничных коридоров, палат и операционных. Далее представлены результаты глубинных интервью с несколькими медицинскими специалистами из Ирана, занимающимися врачебной практикой не только внутри своей родной страны, но и в зарубежных медицинских учреждениях, преимущественно в частных больницах Канады и США.

С самого начала сбора материала я задалась вопросом о реальной сопоставимости российских и иранских мифологических представлений в контексте медицинской сферы. Предварительно отмечу, что опрошенный мною в России врач на вопрос о наиболее распространенных приметах и запретах дал приблизительно такой ответ: «не желать хорошей смены», «не заниматься праздными делами накануне дежурства», «не желать хорошей операции пациенту» и т.д., иногда объясняя подобные представления «остаточными предрассудками» (ПМА-1), отсылающими ко временам формирования европейских стандартов врачевания в России XVIII века (Голицына 2006). Тем не менее развитие данного тезиса не является темой статьи, но остается важным направлением мысли для дальнейшего понимания более глубоких сопоставлений с иранскими реалиями.

Кратко опишем саму организацию системы здравоохранения в Иране. В иранских государственных клиниках, которые образуют обширную сеть, предоставляется доступная первичная медико-санитарная помощь. В сельских районах каждая деревня или группа деревень также оборудована «домом здоровья», где трудятся общественные медицинские работники, прошедшие обучение по методам профилактики, таким как питание, планирование семьи и измерение артериального давления. В этих центрах также проводятся дородовой уход, иммунизация и мониторинг качества окружающей среды, включая воду. Каждый медицинский центр имеет смотровой кабинет и спальные помещения (Ajami, Movahedi 2013). Команда состоит из нескольких мужчин и женщин, они либо являются жителями самих деревень, либо на добровольных началах оказываются приписанными к медицинскому пункту. В отдельных случаях они становятся работниками таких центров в рамках обязательной учебной практики.

Эти учреждения являются первым местом контакта населения с системой здравоохранения. Пациентов, у которых имеются более сложные заболевания, направляют в сельские медицинские центры, где работают врач, техник и администратор. Аналогичные пункты первичной медико-санитарной помощи также существуют в городских районах, обеспеченный инфраструктурно (2010/1389تقوایی ,شاهیوندی ). Пациентов, нуждающихся в специализированном уходе, включая хирургические услуги, направляют в городские больницы, которые также являются основными медицинскими учреждениями для жителей больших и малых городов (2007/1386 محمودی فر).

И в этом плане междисциплинарное направление медицинской антропологии и ее аналитический инструментарий (Тишков 2009) помогают рассмотреть оптику иранских врачей, которые демонстрируют иной подход к (не)соблюдению неформальных правил, опосредованных культурно-религиозными представлениями. При этом нередки случаи, когда в профессиональном сообществе конкретные ритуалы и повседневные практики под влиянием, например, представлений в семьях членов таких коллективов воспроизводятся ненамеренно, но при этом играют определенную роль в работе иранского сотрудника медицинского учреждения. Опрос респондентов и обработка ответов дают следующую предварительную картину: в иранской медицинской среде оказалось не так много конкретных «профессиональных суеверий» – зачастую это частные случаи представлений общего характера, многие из которых перекладывают в сферу социальной практики и межличностного взаимодействия глубоко коренящиеся представления о «дурном – соленом, злом – глазе», феномен которого в контексте врачебного коллектива нужно объяснить отдельно.

«Дурной глаз» в контексте профессионального бытования

Иранское общество имеет определенный набор устойчивых мифологических представлений, но наиболее заметными в межличностном и социальном аспектах считается чешме шур, оно же в переводе с фарси – «соленый, дурной глаз». В наиболее обобщенном виде чешме шур можно определить как мифологическое представление о якобы природной способности отдельных людей – вне зависимости от личностных характеристик – насылать на человека неудачи и болезни просто по факту проговаривания своего отношения к событию/факту (Roohallah, Alinejad 2021). Это значит, что носитель чешме шур может сглазить человека, который поделился с ним или с ней своими успехами, переживаниями, подробностями личной жизни. Сам акт сглаза называется чешм хордан («стать под дурным глазом», указание на реципиента) и чешм задан (непосредственно сглазить, указание на отправителя). Акт выражается в виде неуместных комментариев (случайных или намеренных), похвалы, завистливого восклицания как реакции на чей-либо успех, насмешка над несчастьем (2022/1399 حلیمی، لاکتراشانی). В большинстве случаев чешме шур на бытовом уровне предписывается людям с дурной репутацией и тяжелым характером, что позволяет создать достаточно четкую логическую связь между потенциальной опасностью человека как личности и человека, способного к чешм задан, что в свою очередь опосредовано признанием существования сглаза в Коране (Коран 113:5) и старой персидской медицинской системе (Omidi, Mosharraf 2022). Но поскольку критерии, по которым можно точно вычислить «носителя», крайне размыты, то люди прибегают к самой очевидной защитной тактике – замалчиванию позитивной и личной информации. Серьезность такого подхода индивидуально варьируется, однако сводима к усредненно проговариваемой схеме «путешествуй и никому не рассказывай, живи настоящей любовью и никому не рассказывай, живи счастливо и никому не рассказывай, ведь люди разрушают прекрасные вещи» (ПМА-7).

Для многих врачей чешме шур и чешм хордан так же, как и для остальных людей, являются элементами картины мира, а потому – реальной угрозой. В определенных случаях медработники (в том числе и те, с кем проводились беседы) стараются скрывать от других свои успехи, достижения и планы просто потому, что боятся, что кто-то их сглазит. Например, для опрошенных иранских врачей самое обычное дело – скрывать от других врачей, сколько пациентов он/она лечит за день и какая у него/нее зарплата (ПМА-5, ПМА-6, ПМА-8, ПМА-9,ПМА-10). Акцентирую здесь внимание на том, что в ряде случаев обсуждение доходов и общего финансового положения в среде иранцев является стандартной темой разговоров, и избегание таких вопросов нельзя объяснить соблюдением вербального этикета. Некоторые же врачи откровенничают только со своей семьей и с некоторыми пациентами, в лояльности и искренности которых они уверены полностью (ПМА-2, ПМА-3, ПМА-4, ПМА-9, ПМА-10).

Один из моих респондентов описал свой опыт воздействия чешм хордан на себе: его однажды – по его собственным ощущениям – сглазили, и скорее всего, это был недовольный пациент, по какой-то причине неудовлетворенный качеством медицинской помощи и, как полагает респондент, завидовавший положению врача. После этого события, которое невозможно привязать к конкретной точке пространства-времени, произошел ряд серьезных неудач в работе и личной жизни моего собеседника, но такие проблемы зачастую трудно объяснить простым стечением обстоятельств, в них чувствуется и вычисляется вина носителя чешме шур, человека чешм хордан (ПМА-7). Доктор задался вопросом, что в такой ситуации делать, чтобы нивелировать эффект сглаза в настоящем и будущем. И, следуя вопросу моего респондента, далее я приведу некоторые способы «профилактики сглаза», которые были описаны опрошенными врачами.

Стратегии борьбы со сглазом

Для того, чтобы тяжелая рутинная деятельность врачей не омрачилась еще и несчастьями, которые выпадают на долю медработников из-за «дурного глаза», доктора прибегают к разным защитным (апотропеическим) магическим действиям. Наиболее частыми являются заклание животного во время открытия своего личного офиса (для практикующих врачей) и бесплатное лечение бедных пациентов (об этом высказались все опрошенные специалисты-хирурги) (ПМА-3, ПМА-4).

О бесплатном лечении упомяну отдельно и сразу дополню, что бедняк на пороге медучреждения – это потенциальный «носитель риска». С точки зрения прагматики индивидуального предпринимателя, брать деньги с таких людей необходимо для окупаемости медицинской практики как бизнеса, но в таком случае дилемма помощи нуждающимся, прописанная в Коране (Коран 57:18), решается не в «моральную пользу». Среди иранских врачей считается, что каждая взятая сумма с бедняка обернется убытком в десятикратном размере, поэтому некоторые врачи очень боятся предоставлять платные услуги малоимущим. Возможные муки совести и понятие об исламской взаимопомощи, нарушение которой тождественно греху (Крафесс 2005) также играют в этом немалую роль.

Теперь же рассмотрю ритуальное заклание. Сам процесс убоя в контексте курбана (забиха) – благопристойное и одобряемое действие для верующего (islam.global). Мясо забитого в ходе церемонии открытия личного врачебного офиса животного обычно раздают бедным, обездоленным и нуждающимся либо соседям и друзьям. Эта практика напрямую исходит из исламских традиций, незначительно трансформировавшись в рамках ислама шиитского толка и найдя свое применение в современности.

Жертве должно быть не менее года, она должна быть здоровой, как можно более упитанной и красивой (at-Tabataba’i). У жертвенного животного не должно быть серьезных изъянов: отрезанных ушей, сломанных рогов, отсутствия большинства зубов или большей части хвоста. Животное не должно быть слепым на один или оба глаза. Особь с подобными изъянами не может быть перенесена в жертву.

Тем не менее, только трое из опрошенных мною врачей совершали когда-либо жертвоприношение, а некоторые вообще не верят в эффективность такой стратегии, так как являются, по их словам, людьми не особо верующими. Большинство врачей однозначно предпочли бы сделать бесплатную операцию бедным и нуждающимся пациентам, веря, что такой подход приносит им больше счастья, чем просто отдать жертвенное мясо им же. И все же некоторые врачи – знакомые респондентов, стараются совершать жертвоприношения, ведь не окропленное кровью помещение – большая беда (ПМА-2, ПМА-4, ПМА-5, ПМА-7).

Пространство кабинета врача и его смысловое наполнение

Отдельно выскажусь по поводу атрибутов врачебного кабинета. У иранских врачей-мусульман неизменным атрибутом интерьера кабинета является картина-мозаика на стоячей рамке или обрамленный в рамку тканый ковер, висящий на стене. Данные картины являются каллиграфией-леттерингом с сурами из Корана (конкретно – выдержками из сур Ал-Фаляк, Ан-Нас, Таухид и Кафирун). В Иране эта картина называется чахар-гол («четыре скажи»), потому что каждая из этих четырех сур начинается со слова гол, на арабском – ккуль – «скажи, говори» (Коран, 109:1–6, 112:1–4, 113:1–5, 114:1–6). Чахар-гол в представлении многих иранцев приносит удачу и дает защиту от несчастий, но именно врачи полагают, что чахар-гол способен привлекать пациентов и посетителей, излучающих «положительную энергию» и отталкивать тех, кто имеет злые намерения (ПМА-6, ПМА-7, ПМА-10).

В ходе бесед был выявлен еще один, сугубо народный, способ защиты от сглаза, который в среде медицинских работников тоже активно бытует. Двенадцатый месяц персидского календаря солнечной хиджры носит название «Эсфанд». Это понятие дословно переводится со среднеперсидского языка пехлеви как «Святое благочестие». В то же время это персидское обозначение семян гармалы обыкновенной, описанной в XVI в. (Анненков 1878). Семена гармалы нагревают на углях: они лопаются с характерным звуком, поднимается ароматный дым – и им следует окурить «защищаемого» человека и/или помещение.

У врачей эсфанд пользуется популярностью не только из-за магического апотропеического эффекта. Эсфанд (а точнее – масляная сыворотка из его семян) является отличным антибактериальным средством (Sharifi-Rad et al. 2021), поэтому у врачей существует негласное правило регулярно окуривать им помещения медицинских учреждений и своего кабинета. Получается компромисс между народными поверьями и врачебным прагматизмом, который частично эти поверья эксплуатирует – некоторые опрошенные мною доктора уверяли, что пациенты, улавливавшие горение эсфанда до или даже после начала работы в помещении лечащего врача, потом охотнее приходили именно к нему/ней на следующий прием (ПМА-3, ПМА-5, ПМА-10).

Врачи и пациенты

Иранский врач – в его же собственном представлении – никто без благодарных пациентов, которые расширяют ему клиентуру. Я не просто так говорю о частных докторах – медицинские услуги условно бесплатны только в определенных государственных больницах, а в большинстве случаев платные услуги не идут в доход самим медработникам, поэтому врачи предпочитают иметь свой личный кабинет, где они проводят половину дня, принимая пациентов.

Опрошенные мною доктора рассказали мне (и тут все они были солидарны), что чем более переполнен офис врача, тем он больший профессионал в своих делах с точки зрения актуальных и потенциальных клиентов. Интересно, что в это верят именно врачи, пациенты в данном случае руководствуются больше отзывами от находящихся в очереди завсегдатаев.

При этом сами пациенты не доверяют тому врачу, коридор ожидания которого пуст. К тому же новые пациенты могут спрашивать у постоянных клиентов, насколько профессионален и квалифицирован врач, и довольны ли они лечением, маскируя эти вопросы в высказывании: «всегда ли в коридоре так много желающих?» (ПМА-11). Пока пациенты сидят в очереди, они оглядывают помещение, чтобы подсчитать, сколько пациентов врач лечит ежедневно, рассчитывая тем самым усредненную возможную зарплату доктора.

Иногда врачи сами просят своего секретаря, чтобы те назначали конкретное время приема одновременно нескольким пациентам, чтобы в зале ожидания всегда было много людей. На звонки иранские медицинские секретари отвечают тоже «по-особенному»: практически всегда они отвечают звонящему, что к врачу записалось много людей и что человеку позвонят, когда будет отмена записи. Вполне ожидаемо, что «отмена» не заставляет себя долго ждать (обычно в течение дня, максимум недели, секретарь врача перезванивает лично). Пациенты тоже об этом знают, поэтому спокойно ждут ответа, не начиная перебирать номера известных им лечащих врачей (ПМА-11).

Заключение

Я рассмотрела наиболее распространенные мифологические представления и апотропеические ритуалы в среде иранских сотрудников медицины. К сожалению, опрос даже десяти знакомых врачей дал не столь богатый на факты материал – стоило мне зайти на сайт российского медицинского форума (Медицинский вестник 2020) и на статью в Дзен о врачебных приметах в России (Дом Врача 2023), и я обнаружила целые списки примет и табу, относящихся к разным ситуациям врачебной практики. В этом плане, наверное, иранские врачи не столь суеверны, а точнее – не столь «профессионально суеверны». Тут большую роль играет специфика иранской культуры, где одной из ключевых реалий является понятие «дурного глаза» и борьбы с ним. Поэтому многие из врачебных представлений такого плана справедливы для многих моих соотечественников, однако и специфичные именно для медработников иррациональные представления (особенно касательно общения и работы с пациентами) мне все-таки удалось обнаружить.

Примечание

1 Часть научной литературы цитируется по канонам иранского летоисчисления солнечной хиджры (например, 1389 год публикации статьи соответствует 2010 году стандарта григорианского календаря). По просьбе моих респондентов я не указываю даты их рождения и актуальное на момент публикации место проживания.

Источники

Коран (1990), пер. с араб. акад. И.Ю. Крачковского, предисл. к изд. 1963 г. В. Беляева, П. Грязневича, М.: Изд-во «Раритет», 528 с.

Allamah Sayyid Muhammad Husayn at-Tabataba’i (1976), Tafsir al-Mizan, Raja Cultural Publishing Center, vol. 19, p. 648.

ПМА-1 (2023) Записано от Марии Баевой – медсестры.

ПМА-2 (2023) Записано от Фариборз Зандие – детского аллерголога и клинического иммунолога.

ПМА-3 (2023) Записано от Бехзада Сафарпура Лимы – хирурга-офтальмолога.

ПМА-4 (2023) Записано от Шимы Саянджали – хирурга-офтальмолога.

ПМА-5 (2023) Записано от Мохамадамина Наримани – ортодонта.

ПМА-6 (2023) Записано от Амирхосейна Сафари – стоматолога.

ПМА-7 (2023) Записано от Хосейна Эбрахими – стоматолога.

ПМА-8 (2023) Записано от Хашаяра Джафари – стоматолога.

ПМА-9 (2023) Записано от Анахиты Алеми – стоматолога.

ПМА-10 (2023) Записано от Рейхане Мирахсани – акушерки.

ПМА-11 (2023) Записано от Софие Фейзабади – врача общей практики.

Библиография

Голицына О.Ю. (2006) Суеверия и предрассудки в русской медицинской культуре XVIII века, Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки, № 6, с. 17–20.

Дом врача – В какие приметы верят врачи? (2023) (https://dzen.ru/a/ZCZzh5sgdGEZQqky?referrer_clid=1400&sid=13552978043803489) (1.04.2023).

Жертвоприношение в Исламе: Курбан и другие виды. islam.global (2017) (https://islam.global/verouchenie/adaby/zhertvoprinoshenie-v-islame-kurban-i-drugie-vidy-/) (12.05.2023).

Крафесс Дж. (2005) Ислам и гуманитарная помощь, Международный Журнал Красного Креста, т. 87, № 858, июнь, c. 121–140.

Приметы и суеверия в медицине (2020), Медицинский вестник(https://medvestnik.by/dosug/primety-i-sueveriya-v-meditsine) (28.09.2023).

Тишков В.А. (2009) Среда, традиция и здоровье: что может медицинская антропология? [Вступительное слово], Проблемы сохранения здоровья в условиях Севера и Сибири: Труды по медицинской антропологии. В.И. Харитонова (отв. ред.); Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН; НИИ медицинских проблем Севера СО РАМН, М.: ОАО «Типография “Новости”», с. 5–8.

Peganum Harmala, Ботанический словарь (1878) Н.И. Анненков (сост.), СПб.: Типография Имп. Академии наук, XXI + 645 с.

Ajami S., Movahedi F. (2013) 5S System in Healthcare: An Islamic Point of View, Health Information Management, 9(6): 941.

Omidi A., Mosharraf M. (2022) The Ritual of Sacrifice of Animals in the Persian Poetry-Narrative Texts; An Analysis Based on Theories of Sacrifice, Mytho-Mystic Literature Quarterly Journal, No. 66, Spring, pp. 91–121.

Roohallah M., Alinejad O. (2021) Recognizing the Legitimacy of Evil Eye from the Perspective of Quran, Narrations and Medical Knowledge, Journal of Quran and Medicine, 5(3): 49–58.

Sharifi-Rad J., Quispe C., Herrera-Bravo J., Semwal P., Painuli S., Özçelik B., Haci F. E., Shaheen Sh., Sen S., Acharya K., Amirian M., Salgado Castillo C. M., López M. D., Schoebitz M., Martorell M., Goloshvili T., Al-Harrasi A., Al-Rawahi A., Kumar M., Suleria H. A. R., Cho W. C., (2021) Peganum spp.: A Comprehensive Review on Bioactivities and Health-Enhancing Effects and Their Potential for the Formulation of Functional Foods and Pharmaceutical Drugs, Hindawi: OxidativeMedicine and Cellular Longevity, vol. 2021, pp. 1–20.

حبیب الله حلیمی جلودار، فاطمه قربانی لاکتراشانی |  اعتبارسنجی روایت حسن بصری در کارآمدی آیه «و إن یکاد»در دفع چشم زخم // نشریه حدیث پژوهی بهار و تابستان 1399 شماره 23 صفحات 75-98

مسعود تقوایی  ,احمد شاهیوندی  | پراکنش خدمات بهداشتی و درمانی در شهرستان های ایران  //نشریه رفاه اجتماعی، سال ،1389، دوره 10 شماره 39  صفحات 33-54

یوسف محمودی فر | نظام های عرضه خدمات بهداشتی و درمانی در جهان و ایران // دو ماهنامه همای سلامت، سال چهارم شماره 2 (پیاپی 19، خرداد و تیر 1386) صفحات 15-20

References:

Ajami S., Movahedi F. (2013) 5S System in Healthcare: An Islamic Point of View, Health Information Management, 9(6): 941.

Golitsyna O. Ju. (2006) Suyeveriya i predrassudki v russkoj medicinskoj kul’ture XVIII veka [Superstitions and prejudices in Russian medical culture of the 18th century], Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal’nogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye i social’nye nauki, № 6, p. 17–20.

Halimi H. J., Lakterashani F. G. (2022) Etebarsanji revayat-e- Hasan Basri dar Karamadi-e Aye “Va en yakad” dar daf-e cheshm zakhm [Validation of Hasan Basri’s narration on the effectiveness of the verse “Va en yakad” in warding off evil eyes], Nashriye hadis pazhouhi [Hadith Research Journal] year: 1399 (2022), doreh:12, shomareh [Number]:23, safehat (pages]: 75–98.

Krafess Dz. (2005) Islam i gumanitarnaya pomoshch’ [Islam and humanitarian aid], Mezhdunarodnyj Zhurnal Krasnogo Kresta [International Journal of the Red Cross], v. 87, No. 858, june, pp. 121–140.

Mahmoudifar Y. (2007) Nezam haye arze khadamat-e- behdashti va darmani dar jahan va Iran [Supply systems of healthcare services in the world and in Iran], do mahnameh Homaye Salamat [Homa Salamat bimonthly], sale chaharom (fourth year) shomareh 2 [Number 2], piapey 19 [volume 19], safehat 15-20.

Omidi A., Mosharraf M. (2022) The Ritual of Sacrifice of Animals in the Persian Poetry-Narrative Texts; An Analysis Based on Theories of Sacrifice, Mytho-Mystic Literature Quarterly Journal, No. 66, Spring, pp. 91–121.

Peganum Harmala. Botanicheskij slovar’ (1878) N. I. Annenkov (comp.), Saint Petersburg: Printing House of the Imp. Academy of Sciences, XXI + 645 p.

Roohallah M., Alinejad O. (2021) Recognizing the Legitimacy of Evil eye from the Perspective of Quran, Narrations and Medical Knowledge, Journal of Quran and medicine, 5(3): 49–58.

Sharifi-Rad J., Quispe C., Herrera-Bravo J., Semwal P., Painuli S., Özçelik B., Haci F. E., Shaheen Sh., Sen S., Acharya K., Amirian M., Salgado Castillo C. M., López M. D., Schoebitz M., Martorell M., Goloshvili T., Al-Harrasi A., Al-Rawahi A., Kumar M., Suleria H. A. R., Cho W. C., (2021) Peganum spp.: A Comprehensive Review on Bioactivities and Health-Enhancing Effects and Their Potential for the Formulation of Functional Foods and Pharmaceutical Drugs, Hindawi: OxidativeMedicine and Cellular Longevity, vol. 2021, pp. 1–20.

Taghvaei M., Shahivand A. (2011) Parakonesh-e- khadamat-e behdashti va darmani dar shahrestan haye Iran [Distribution of health and treatment services in the cities of Iran], Nashriye: Refah-e ejtemaei [Welfare and social sphere], Sal [year): 1389 (2011), doreh: 10, Shomareh [Number]:39 | Safehat [pages]: 33–54.

Tishkov V.A. (2009) Sreda, tradiciya i zdorov’e: chto mozhet medicinskaya antropologiya? [Vstupitel’noe slovo] [Environment, tradition and health: what can medical anthropology do? (introduction)], Problemy sokhraneniya zdorov’ya v usloviyakh Severa i Sibiri: Trudy po medicinskoj antropologii [Problems of health preservation in Northern and Siberian conditions]. V. I. Kharitonova (ed.); Institut ehtnologii i antropologii im. N.N. Miklukho-Maklaya RAN; NII medicinskikh problem Severa SO RAMN, Moscow: OAO «Tipografiya “Novosti”», p. 5–8.