Круг болезней в языковом сознании и медицинской традиции русских: опыт классификации по материалам словаря В.И. Даля

© 2012 Е.И. Кириленко

МАиБ 2012 – № 1 (3)


Ключевые слова: лингвокультурологический подход, круг болезней, народная медицина, языковое сознание, культурный дискурс, язык как антропологический феномен, культурная семантика, медицинский опыт

Аннотация: Представленное в статье исследование сосредоточено на выявлении и систематизации названий болезней, присутствующих в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И. Даля. Идея классификации, предлагаемая в данной работе, реализуется в медико-антропологической перспективе и опирается на такой интегративный критерий, в котором обнаруживается сплав культурно-антропологической и медицинской составляющих.


Язык – одна из приоритетных исследовательских областей в современной гуманитаристике. Лингвокультурологические подходы ориентируют на расширение гуманитарного горизонта классической лингвистики, предполагают исследование языка как антропологического феномена (см., например, Вендина, 2001). Исследование сосредоточено на выявлении и систематизации названий болезней, присутствующих в словаре В.И. Даля, и имеет следующие исходные основания анализа.

Понятие «круг болезней» акцентирует тему народной медицины, которая в словаре у Даля в его медицинской лексике находится в центре внимания. Круг ассоциируется с циклическим характером существования, вводит тему народной жизни, куда болезнь и ее лечение входит в виде окказиональных обрядов.

Языковое сознание – категория, выражающая связь языковых структур и культурных смыслов, характеризующая «пронизанность» (Т. Вендина) языковых структур фундаментальными ментальными установками, позволяющая выйти, собственно, за пределы строго лексического рассмотрения в поле культуры, обнаружить культурные предпочтения, отношение к телу, выявить гендерные и возрастные разграничения, некоторые бытовые особенности, в том числе особенности гигиенического поведения.

Идея классификации выступает в данном исследовании не только как методологический прием, не узкоспециально, но как семантический элемент культурного текста. На идею классификации как принцип выстраивания культурного дискурса обратил внимание М. Фуко, предложивший расширить подход к традиционному методологическому анализу, увидевший за научными схемами некоторые фундаментальные коды культуры. В эпистеме представлений, показывает французский философ, сформировавшейся в лоне классического рационализма, язык теряет сходство с миром вещей, он представляет само мышление; мысль же, организуя реальность, систематизирует и классифицирует мир. Порядок выстраивается с помощью искусственных знаков, системы классификаций (Фуко, 1994). Возможным проявлением изменений в культурном дискурсе явилось то, что в первой половине ХIХ века «Европу охватила настоящая горячка составления национальных словарей (Арапов, 2009, с. 180).

Идея классификации может выступать не только как принцип организации культуры, но является одним из традиционных способов организации медицинского знания. Медицинский дискурс, показывает Фуко, имеет дисциплинарную природу. Особенность медицины как специфического дискурса заключена не столько в приращении нового знания, сколько в принципе реактуализация нормы (Фуко, 1996). Классификация выступает как органический принцип упорядочивания возобновляющегося знания.

Возможность рассматривать идею классификации в контексте культурной семантики позволяет не только выявить специфику медицинского взгляда, распознающего именно данные болезни – в соответствии с определенным уровнем развития медицинского знания, – но открывает возможность сформулировать принципы классификации болезней таким образом, чтобы они обозначили некоторые присутствующие в данном культурном опыте базовые «медицинские» установки, устойчивые привычки медицинского поведения и сознания, предлагая, таким образом, культурно-антропологический разворот анализа медицинских феноменов.

Опыт классификации болезней в отечественной литературе имеет определенную традицию. В предпринятых классификациях названий болезней, которые собираются прежде всего по предметному признаку (лексемы, обозначающие болезни), предлагается, во-первых, логический критерий (исследуются общие и специальные названия болезней), и, во-вторых, во главу угла выдвигается лингвистический подход: языковой материал рассматривается с точки зрения синтаксических конструкций, описывающих состояния болезни, в выделяемых синонимических рядах исследуются структурные характеристики, различные семантические модели словообразования и т.д. (Меркулова, 1969). «Краткий анатомо-физиологический словарь Древней Руси», предложенный Н.А. Богоявленским, включает в соответствующие разряды анатомических и физиологических терминов названия болезней, группируя их в алфавитном порядке (Богоявленский, 1970). Этот вариант ориентирован на выявление соответствий архаических терминов, присутствующих в широком круге источников (от древнерусских летописных текстов до словаря В.И. Даля), их современным медицинским значениям – критерий, адекватный историко-научному подходу. В широком медико-антропологическом ключе – на волне интереса к народной медицине, в русле сформировавшихся в конце ХIХ — начале ХХ веков историко-культурных подходов к медицине, – выстраивается классификация болезней у Г.С. Виноградова (Виноградов, 1923). В ее принципах просматриваются культурно-антропологические, этнологические основания. В этой связи анализ медицинской лексики из словаря Даля может выступить дополнением и развитием подходов, содержащихся у Г.С. Виноградова. Важнейшие позиции классификации у этого исследователя, близки к тем, которые выявляются по материалам словаря Даля (указание на первостепенное значение инфекционных болезней, выделение групп кожных, нервных болезней, травм, женских, детских болезней). Из болезней, выявляемых по анатомо-топографическому и анатомо-функциональному принципам, у Г.С. Виноградова выделены лишь единичные группы (болезни костей, а также нервные болезни и болезни мочеполовой системы).

Идея классификации, предлагаемая в данной работе, реализуется в медико-антропологическом горизонте, следовательно, опирается на такой интегративный критерий, в котором обнаруживается сплав культурно-антропологической и медицинской составляющих. Категорией, оформляющей эту ситуацию, может быть медицинский опыт.

Понятие опыт, если иметь ввиду новоевропейскую философскую ретроспективу, несет в себе идею практически ориентированного знания, а также выражает идею непосредственного переживания мира как исходной точки рефлексивного отношения. Медицинский опыт как элемент культурного опыта возникает и локализуется там, где сознание обращено к здоровью и болезни.

Собственно, определяющим критерием классификации болезней в данной работе выступает специфика медицинского опыта в культуре русских, отразившая, с одной стороны, определенное качество медицинских знаний, а с другой, имплицитно сохраняющая некоторые культурные установки, проявляющимися в языковом сознании сквозь призму медицинской лексики

Источником для предпринятой систематизаторской работы выступает «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля1. В его медицинском секторе автор, обладая профессиональным медицинским опытом, собрал не только присутствующий в живой народной речи обильный лексический материал, связанный с названиями болезней (в том числе его областные варианты), но и научную медицинскую терминологию, входящую в обиход становящегося научного медицинского дискурса. Помимо медицинской лексики словарь содержит фразеологические выражения (в том числе около 30 тысяч пословиц и поговорок), открывающие выход в область традиционного для русской культуры медицинского быта.

Для работы было избрано третье издание словаря Даля под редакцией И.А. Бодуэна де Куртенэ, претерпевшее лексикографическое редактирование, при этом не утратившее подлинного текста Даля2 и обладающее – что немаловажно для данного исследования – среди всех изданий словаря Даля качеством наибольшей словарной полноты.

В работе представлена лексика, отражающая конкретные болезни. Понятие болезнь здесь охватывает разные степени болезненного поражения. Группы болезней выделяются в работе, во-первых, в зависимости от того, что подсказывает сам языковой материал, а во-вторых, они соотносятся с позициями, определенными в системе классификации болезней в современной научной медицине (Весёлкин, 1976), адаптированной ad hoc.

Систематизирующая мысль движется от общего к частному (от общих признаков болезненных состояний – к конкретным видам заболеваний), от внешнего к внутреннему (от анатомо-топографического принципа к группировке на основе анатомо-функциональных систем), от массового к единичному (от инфекционных заболеваний – к разнообразию отдельных видов болезней), от единого к дифференцированному (от абстрактной фигуры больного – к соответствующим возрастным и гендерным различениям).

Отмеченные общие предпосылки классификации видов болезней при рассмотрении конкретного лексического материала специфицируются в следующих позициях.

Главный симптом болезни в традиционном сознании, собственно, боль. Русское слово «больной» – «тот, кто испытывает боль». Европейское слово «пациент» (от лат. формы pati – «терплю», «переношу») несет иной смысловой оттенок (Черных, 2002, с. 15). Пациент – «тот, кто терпит». Соответственно, первая группа заболеваний характеризуется признаком боли, дополняемым симптомами общего недомогания.

Далее в классификации выделены названия лихорадок, которые в традиционном сознании могут вступать названием болезни как таковой. (Загадка: «Кости повытрясла, а мякоть оставила, лихорадка» – Даль, 1905, с. 452). Название болезни в мифологическом универсуме может обозначить и конкретный недуг с соответствующими симптомами, и болезнь как таковую, выступая инструментом обобщения – и именно лихорадка может выступать в этом качестве: «…кажется, все внутренние болезни, какими в старину страдали наши предки, по их понятию и по смыслу заговоров, считались лихорадками…» (Забылин, 1880, сс. 363–364).

Особым образом выделяется группа инфекционных заболеваний как преобладающего типа патологии в традиционной культуре. Представление о масштабах этого типа заболеваний в традиционном обществе и значении преодоления этого этапа в истории медицины отражено в современных принципах классификации болезней, где первичным является их разделение – по признаку общности их этиологии – на инфекционные и неинфекционные (Весёлкин, 1976, с. 290).

В традиционном сознании присутствует выраженное внимание к жизни тела: не забыты мельчайшие структуры – кожные образования бесконечно синонимизируются: перхоть, перх, перша, отруб, лупа, шеверюжки, сукарки, струп, кошута, плоть. Соответственно, особое место занимает группа кожных заболеваний.

Подобно тому, как в языковой сфере детализируются внешние характеристики телесной жизни, точно также тело больное открывается со стороны внешних изменений3. Сам способ оформления в языке видов заболеваний, распространенных в традиционной культуре, выдвигает на первый план анатомо-топографический принцип их классификации, в соответствии с которым болезни выделяются по месту их расположения. Отмечаются болезненные изменения и состояния в разных частях тела: по отношению к волосам (заволосица, колтун), глазам (заячий глаз, темная вода, куриная слепота), ногтям, пальцам (ногтеед, нагрыз). Выделяются пятна и повреждения на коже (покрасуха, перепрель), дефекты зубов (засвищ, волчий зуб, назубец), болезни ротовой полости (перша, нагар, жаба, дубоглод), носовое кровотечение (пересада), извержение слизистых. Тело свербится, чешется, скребется, зудится, порождая чоски, зачосы, перечоски, трясется от подергухи, настигающей в стужу, покрывается чириями, гноешками, язвинками, опухолями, шишками, болятками, несет прель, перепрель, преть, его покрывают ссадины, надсадины, пересадины.

Внутреннее пространство тела слабо дифференцировано. Обычны общие определения: резь в животе, колотье в чревах, грыжа, закрут, колики, резота.

Следует отметить, что в структуре заболеваний значительна роль душевных заболеваний. Таковы урок, изуроченье, призор, сглаз, «скорбь насланная, порча знахарская, скорбь кликовая, икотная, болезнь икота, кликушество» (Даль, 1909, с. 207), оговор, озев, озеп, озык, прикос, притка, притча, греза. Наконец, значительная группа заболеваний выделяется по признакам пола и возраста.

В итоге система классификации болезней по материалам словаря В.И. Даля – и это, собственно, результат предшествующей теоретической экспликации – может быть представлена следующим образом.

Общие болезненные состояния, сопровождающиеся б‌‍олью:‍ гры̀за, грызь, грыз, кила̀ – «так народ зовет без разбора боль и ломоту, колотье, резь разного рода, предполагая нутряную грыжу4» (Даль, 1903, с. 992). Ко̀ло̀тье, ко̀личь, ко̀лич – «болезнь, чувство будто колет иглами, особенно при воспаленьях черев и легких, и оболочек их; колика, резь, колотье в боку» (Даль, 1905, с. 359). Лихо̀тка – «скорбь, утробная хворь» (Даль, 1905, с. 665), когда ломает – «знобит болезненно, члены болят, как в лихорадке» (Даль, 1905, с. 684). Ломо̀та – «тупая, длительная боль в костях, суставах, связках, мышцах; костолом … и простудная ломота…» (Даль, 1905, с. 686)». Надса̀д, надры̀в, надмо̀га – «поврежденье от натуги» (Даль, 1905, с.  1064). Пору̀ха – «надсада, надрыв, перетуга, недуг с натуги» (Даль, 1907, с. 845). Расперѐтица – «болезнь от укола» (Даль, 1907, с. 1611). Резь, резо̀та – «резучая боль, особенно в животе» (Даль, 1907, с. 1769). Сόнячница – «болезнь, резь в животе со рвотой» (Даль, 1909, с. 388). Стрѐлы – «воспаление легких, жестокое колотье. Стрелы напускаются… злыми колдунами, особенно самоедами…» (Даль, 1909, с. 590).

Общее недомогание: ну̀да – «тошнота, длительная дурнота» (Даль, 1905, с. 1450). Морготѝна – «тошнота, дурнота, головокруженье» (Даль, 1905, с. 902).

Лихорадки: боля̀чка, беднѝца, безыменная, бледну̀ха, веснянка, веретенница, ворогу̀ша, гнету̀ха гнету̀чка, гнетунѝца («томительная лихорадка» – Даль, 1903, с. 889), гнобуха, гноевая (навозная), грызу̀чка – «перемежная лихорадка с ноющею ломотою» (Даль, 1903, с. 993), дряница, добра̀ва, добру̀ха, дутая, дядю̀хна, дедюха, дрянѝща, желты̀ня – «мать лихорадок» (Даль, 1903, с. 1360), жолтая, злыда̀рка, златенѝца, зазнобу̀ша, зеленая, знобѝлка, знобу̀ха, китю̀ха, кумо̀ха̀, кума̀ха̀, кума̀, комуха̀, ко(а)маха̀, кумуха̀, комо(а)шѝца; корчея̀ – «упорная перемежная лихорадка» (Даль, 1905, с. 456), кумошѝща, каёмка; кумошедша, летучка, легкая, листопадная, лиха̀чка, лиходѐйка, лихорадка, лихома̀нка, лихома̀нщица – «перемежная лихорадка» (Даль, 1905, с. 665), ломиха, лома̀чка, ма̀яльница, ма̀чеха, мату̀хна, невѐя, низовая, нума, нутрена̀я, обломѝха огненная, ознобѝха, перѐмежница, перемежная лихорадка, подосѐнница, подты̀нница, подруга, подря̀га, рыкающая, соседка, студенка студёная, синя, сукора̀тка, трясца-лихорадка и трясца-малярия, сударыня, трясу̀чка, трясунка, тря̀сье, трястье, тряса̀вѝца, трясовища, трясу̀ха, трясца̀, тря(у)сѐница, трясу̀нья, трѐсся, трясся̀(а), трясь, тѐтка, тетю̀ха, трепуха, тету̀хна.

Симптомы, сопутствующие лихорадке:

Повышенная температура, жар: лихора̀дка – «легкая горячка, общее воспалительное состояние крови» (Даль, 1905, с. 665). Жар – «воспалительное, лихорадочное состояние крови, когда человек чувствует в себе жар, горячку, огневицу» (Даль, 1903, с. 1313). О̀гнѝца – «огневица, огнёва, горячка» (Даль, 1905, с. 1656). Огнёвая, огнёва, огнёвый недуг – «жар, горячка или воспаление» (Даль, 1905, с. 1654). Жега̀вица – «огнѐвица, горячка, жар» (Даль, 1903, с. 1335). Горя̀чка – «общее воспаление крови в человеке или животном: жар, частое дыхание и бой сердца; огнѐвица, febris acuta, synocha. У нас неясно различают слова горя̀чка и лихорадка: обычно, лихорадкой зовут небольшую и недлительную горячку, а более перемежную, а горячкой – длительную и опасную, напр. нервную, жолчную, гнилую и пр.» (Даль, 1903, с. 950).

Озноб лихорадочный: дрожь, дрощ, дро̀жка – «озноб лихорадочный, сотрясенье», в том числе болезненное (Даль, 1903, с. 1229). Зазно̀б, зазно̀ба – «озноб, ознобленное место» (Даль, 1903, с. 1447). Подѐргу̀ха – «дрожь от стужи, озноб лихорадочный, … болезненное дерганье членов» (Даль, 1907, с. 440). Сѝроты – «дрожь по телу от стужи, мороз по телу…» (Даль, 1909, с. 165). Су̀дорожь – «легкая дрожь, озноб» (Даль, 1909, с. 621). Тягу̀чка – «болезненная потягота, озноб, лихорадка» (Даль, 1909, сс. 902-903).

Инфекционные – «наносные», «повальные», «прилипчивые» болезни (Даль, 1907, с. 356), в отличие от спорадической – «бродячей, шатущей болезни, случайной, не местной и неповальной, одиночной» (Даль, 1909, с. 456). Зараза, заразѝха – «прилипчивая болезнь вообще» (Даль, 1903, с. 1564). О̀спа (во̀спа) – «сыпная повальная болезнь на людей и y животных.… На людях, оспа бывает природная, прививная (коровья), и ветряная или ветрянка» (Даль, 1905, с. 1819). Маточина – «Сильная, сплошная оспа» (Даль, 1905, с. 801). Cливна̀я оспа – «сплошная, почти в один струп» (Даль, 1909, с. 249). Повальный костолом – «Летописцы упоминают о каком-то повальном костоломе, по всей земле Русской» (Даль, 1905, с. 454). Мор – «чума, моровая, смертная зараза, язва, повальная смерть» (Даль, 1905, с. 907). Язва, чума, мор – «повальное поветрие, моровое» (Даль, 1909, с. 1564). Сибирская язва – «более на лошадей, смертельная болячка, веред» (Даль, 1909, с. 1564). Моровая язва, железа̀ – «стар. чума, с нарывами в железах, паховиками» (Даль, 1909, с. 1564). Дурная-немочь – «сифилитическая» (Даль, 1905, с. 1359). Пάгуба – «мор, чума, падеж» (Даль, 1907, с. 5). Инфлю(у)энца – «грипп, эпидемическая инфекционная болезнь…» (Даль, 1905, с. 109). Корь, корю̀ха – «повальная, более детская, болезнь» (Даль, 1905, с. 438). Железά – «стар. чума, язва, не раз опустошавшая Русь и Москву» (Даль, 1903, с. 1322). Па̀мха – «поветрие, повальная болезнь, мор» (Даль, 1907, с. 26). «Повальные болезни, местные и общие, но не заносные; поветрия: корь, оспа, кашель, лихорадки» (Даль, 1907, с. 356). Поко̀н – «поветрие, зараза, повальный мор» (Даль, 1907, с. 627). Помо̀ра – «повальная болезнь» (Даль, 1907, с. 709). Помо̀рщина – «повальный мор, поморушка» (Даль, 1907, с. 710). По̀мха – «заразительность воздуха» (Даль, 1907, с. 714). Пона̀ду̀ха – «поветрие, повальная болезнь» (Даль, 1907, с. 725). Поша̀ва, пошо̀ва – «поветрие, наносная, повальная болезнь» (Даль, 1907, с. 974). Нечисть – «Болезнь сифилитическая» (Даль, 1905, с. 1408). Сря̀ща, срящ – «зараза, мор» (Даль, 1909, с. 488).

Проказа: камчу̀г – «род проказы, она же крымка, крымская болезнь…» (Даль, 1905, с. 204). Ляд – «тяжкая и безобразная болезнь, проказа и пр.» (Даль, 1905, с. 742).

Кожные болезни. Ну̀да – «немочи телесные, особенно накожные, свороб, чесотка, короста» (Даль, 1905, с. 1450). Нечисть – «всякая накожная болезнь, чесотка, сыпь, болячки, лишаи и пр.» (Даль, 1905, с. 1408).

Повреждения кожи: перепрѐль, прель – «перепрелое место на теле» (Даль, 1907, с. 194); «при неопрятности ножные пальцы легко преют. У малых ребят часто мышки преют» (Даль, 1907, с. 1392). Запрѐв, запрѐвка – «тереть верхнюю кожицу от пота и наминки; …от запрева под мышкой веред, болячка прикинулась» (Даль, 1903, с. 1555). Счос – «счосанное место, ссадина» (Даль, 1909, с. 669). Перечос – «лишняя или неосторожная чоска; ссадина, царапина на теле» (Даль, 1907, с. 246). Подчос, зачос – «счосанное, содранное место на теле» (Даль, 1907, с. 555). Пѐрхоть, перх, перша̀ – «отрубистые чешуйки, кои сходят с кожицы, особ. с головы; плоть, о̀трубь, лупа… в бане, она сходит шевырюжками» (Даль, 1907, сс. 257-258). Про̀лежень, про̀лежни – «раны или язвы на теле, от долгого лежания, в тяжких болезнях» (Даль, 1907, с. 1287). Деря̀бина – «царапина или ссадина» (Даль, 1903, с. 1072). Садно̀, са̀днина – «рана от осадненья, потертое место, ожег от тренья» (Даль, 1909, с. 6). Надса̀дина – «ссадина, стертая или сорванная кожица, ранка от этого» (Даль, 1905, с. 1064). Переса̀дина – «бол. ссадина, место где кожица содрана» (Даль, 1907, с. 202). Сса̀дно – «ссаденное, ссаженное место на теле» (Даль, 1909, с. 489). Струп – «сухая плоть, верхняя кожица… на теле, которая исподволь осыпается…» (Даль, 1909, с. 587). Cука̀рка – «плоть, перша, грязь… сходит в бане» (Даль, 1909, с. 628).

Болезни, связанные чесоткой, зудом: а̀редь – «сыпь, зуд, почесуха, свербеж, свороб» (Даль, 1903, с. 55). Зуда̀ – «чесотка, свербежная сыпь» (Даль, 1903, с. 1737). Ко̀пыс – «зуд от грязи, нечистоты» (Даль, 1905, с. 406). Коро̀ста – «чесотка, свербежная сыпь. Коростой более назыв. сливную чесотку, сплошную» (Даль, 1905, с. 430). Кошута̀, ко̀шуть – «перхоть, плоть, перша» (Даль, 1905, с. 470). Назу̀д – «сильный и продолжительный зуд» (Даль, 1905, с. 1090).

Болезни, сопровождающиеся сыпью: крапивная лихорадка – «сыпь на теле в виде ожога крапивой» (Даль, 1905, с. 475). Красу̀ха – «золотуха; также сыпь скарлатина», «иногда красну̀ха, Rubeolае, сыпь подобная скарлатине» (Даль, 1905, с. 476). Скарлатѝна – «сыпная болезнь красу̀ха (если различать красуху и краснуху rubeolae)» (Даль, 1909, с. 175). Лиша̀й – «накожная болезнь, род местной сыпи, с резкими очертаниями. Лишай гнойный струп на голове» (Даль, 1905, с. 670). Лопуха̀ (лапуха̀) – «сыпь на теле; краснуха и скарлатина, красные пятна» (Даль, 1905, с. 691). Лопушѝца – «ветрянка, ветряная оспа; иногда краснуха, корь и пр.» (Даль, 1905, с. 692). Огневѝца – «сыпь на губах, прыщеватая местная сыпь» (Даль, 1905, с. 1653). О̀гника, о̀гница – «наружняя золотуха, сыпь, кора на лице» (Даль, 1905, с. 1655)]. Парх, прах, парш, па̀рша и па̀рши – «шолуди, золотушная сыпь на голове, которая сходит и нарастает струпьями, пѐрхотью» (Даль, 1907, с. 46). Паршѝвость – «болезнь парши; шелудливость» (Даль, 1907, с. 46). Почесу̀ха, почесу̀шка, почесу̀ля – «сыпу̀шка, сыпь по телу; свербежь, чесотка» (Даль, 1907, с. 967). Пра̀̀нцы – «золотушная сыпь, па̀рши, шелуди» (Даль, 1907, с. 997). Ро̀жа – «воспалительная болезнь кожи» (Даль, 1907, с. 1703). Cвербеж, сво̀роб – «сыпь, чесотка» (Даль, 1909, с. 55). Сы̀пка, сыпу̀ха, сыпу̀шка – «всякая накожная болезнь, пупырышки, пузырьки, крапчатая пестрина» (Даль, 1909, с. 680).

Невоспалительные наросты: крова̀вница – «мозглявый, кровавый нарост на теле» (Даль, 1905, с. 503). Бо̀лозень, бо̀лезень или болозня̀к – «желвь, мозоль, сухая или кровавая…» (Даль, 1903, с. 275). Жолвь, желва̀к, жолву̀й – «твердая опухоль от ушиба, шишка; нарыв или болячка» (Даль, 1903, с. 1358). Зелвь, жолн, желна̀, железа̀, жолудь, желу̀док, жо̀лоб – «включает понятие твердой шишки или чего-то докучливого, досаждающего» (Даль, 1903, с. 1687). Заду̀бье – «желвак, опухоль, пухота» (Даль, 1903, с. 1435). Жерёнок, жерёнки – «сухие мозоли» (Даль, 1903, с. 1362). Опу̀пок – шишка (Даль, 1905, с. 1781). Мозоль – «жолвь, бо̀лозень, роговатая затверделость кожицы» на ступнях и ладонях. На ступнях обычна «глазковая с роговым сердечником», на руках – «простая, толстая и зачерствелая кожа; мокрая мозоль бывает водяная (пасочная), сукровичная, кровяная» (Даль, 1905, с. 878). Затвёрдыш, затвёрдышек – «затвердение, затверделость, окреплая, твердая опухоль» (Даль, 1903, с. 1613). Наску̀льнный нарост – «на скуле находящийся» (Даль, 1905, с. 1222). Наросту̀шка – шишка (Даль, 1905, с. 1204). На̀твердень – «опухоль, желвак» (Даль, 1905, с. 1253). Полѝп – «мякотный, стеблистый нарост на теле, особенно на слизистых оболочках рта, носа, уха» (Даль, 1907, с. 655). Пупы̀рь, пупы̀р, пупыры̀ш, -шек, пупы̀рок – «прыщ на теле, твердый, переходящий иногда в нарывчик, вообще волдырь, шишка» (Даль, 1907, с. 1413).

Нарывы, воспалительные опухоли и повреждения: кровенѝк – «кровавый веред, чирий, болято̀к» (Даль, 1905, с. 503). Огнёвик, огневѝк – «злой веред, болячка, чирей, стержневой нарыв, карбункул» (Даль, 1905, с. 1653). Загно̀ище, загно̀евище – «чѝрей, веред» (Даль, 1903, с. 1419). Восца ̀– «упорный, иногда гнойный лишай, накожная язва…» (Даль, 1903, с. 617). Гноѐвица – «гнойные нарывы по всему телу» (Даль, 1903, с. 891). Гноёшка – «гнойный прыщик» (Даль, 1903, с. 891). Гною̀чка, гно̀йнѝк, гноева̀тик – «нарыв, веред, чирей, огневик, болячка, боляток» (Даль, 1903, с. 891). Гноѐц – «чирей, веред» (Даль, 1903, с. 891). Cкула̀ – «веред, чирей» (Даль, 1909, с. 231). Гу̀си – «цыпки, кровавые трещины на ногах, от босоты, грязи, непогоды» (Даль, 1903, сс. 1015-1016). Лепухά, ляпухά – «сильная сплошная короста, кора на коже» (Даль, 1905, с. 640). Лихо̀й – «накожные болезни, особ. чирей; иногда костоед» (Даль, 1905, с. 663). Лихѝе – «волосатик, гнойная язва» (Даль, 1905, с. 664). Нѐжид – «дурной гной, от раны или язвы, сукровица» (Даль, 1905, с. 1346). О̀спина,ка, – «одна оспенная болячка, прыщ или волдырь» (Даль, 1905, с. 1819). Жа̀бина, жа̀бка – язвина (Даль, 1903, с. 1306). А̀фты (плеснявка) – «язвинки, нарывчики во рту» (Даль, 1903, с. 77). Вѐред – «чирей, болячка, боляток, стержневой нарыв; камчук, антракс и карбункул, виды злого вереда, иногда смертельного; прыщ, самый малый вередок, чирышок» (Даль, 1903, с. 440). Волды̀рь – «шишка, опухоль на теле от ушиба; нарыв, гнойный пузырь; нарост; водяной пузырь, булдырь» (Даль, 1903, с. 568). За̀еда, заѐды – «язвинки по углам рта, в смычке губ» (Даль, 1903, с. 1669). Во̀гник – «огнѐвик, боляток, болячка, чирей, веред» (Даль, 1903, с. 534). Боле(я)то̀к, боля̀чка – «нарыв, огневик, веред, чирей, вогник, барин» (Даль, 1903, с. 275). Булды̀рь – «волдырь, шишка, нарыв, пузыристая опухоль» (Даль, 1903, с. 344). Прыщ – «крошечный нарывчик, в самой коже…» (Даль, 1907, с. 1391). Прѝверед, приверёдок – «веред или чирей, болячка, особ. коли их несколько» (Даль, 1907, с. 1048). Подко̀жник – «подкожный прыщ» (Даль, 1907, с. 454). Прόесть – язва на теле (Даль, 1907, с. 1384). Пры̀ндик – прыщ (Даль, 1907, с. 1389). Распѐрстица – «подопрелые язвинки меж пальцев, расседины, цыпки» (Даль, 1907, с. 1611). Подгно̀й – «состояние подгнойной язвы, которая гноится скрытно, под струпом либо под кожей» (Даль, 1907, с. 429). Cтрупня̀к – «местный струп, болячка, которая все подновляется, не заживает» (Даль, 1909, с. 587). Суровúк – «нарыв, особенно на пальце, который продевают суровой ниткой» (Даль,  1909, с. 641). Проказа – наследственная накожная болезнь (Даль, 1907, с. 1274).

Опухоли: кила̀ – «холодная опухоль разного рода» (Даль, 1905, с. 268). Пу̀хлина, пухота̀ – «опухоль, распухшее место, вздутость, опухлость» (Даль, 1907, с. 1427). Пухля̀к, -лячо̀к – «опухоль, пухота» (Даль, 1907, с. 1428). Пу̀ча – «болезнь, когда пучит…» (Даль, 1907, с. 1429). Ра̀вга – «железа̀, опухоль, пухлая железа, волдырь, шишка» (Даль, 1907, с. 1461). Рог – «шишка, опухоль от ушиба» (Даль, 1907, с. 1696). Ро̀спухоль – «пухлость, пухота, впухоль, пухлое место, что вздулось» (Даль, 1907, с.  1718). Прѝпух, прѝпухоль – «не большая опухоль» (Даль, 1907, с. 1144). О̀пух, о̀пухоль – «опухшее место, налив и вздутие тела» (Даль, 1905, с. 1782). Опу̀хлина – «не большая опухоль, желвак» (Даль, 1905, с. 1782).

Опухоли желез: свѝнка – «опухоль, ушной железы, заушница» (Даль, 1909, с. 62). Железя̀нка – «болезнь золотуха, опухоль желез» (Даль, 1903, с. 1322). Желѐзница – «золотушная опухоль желез» (Даль, 1903, с. 1322). Зоб – «болезненная опухоль зобяной, либо щитковой железы…» (Даль, 1903, с. 1720). Золоту̀ха – «прирожденная болезнь худосочия, в которой особенно болеют железы…, знатьба…» (Даль, 1903, с. 1725). Скро̀фулы – «болезнь золотуха» (Даль, 1909, с. 225).

Болезни, выделяемые по анатомо-топографическому признаку:

Болезни глаз – «очные болезни» (Даль, 1905, с. 2021). Туск – «наводит луду̀, муть, затин, туск на глазу, луда̀, бельмо» (Даль, 1909, с. 876). Заслу̀да – «туск на глазу, наружное бельмо» (Даль, 1903, с. 1588). Заячий глаз – «выпучившийся глаз» (Даль, 1903, с. 1674). Катара̀кт – «слепота от потускления глазного хрусталика» (Даль, 1905, с. 239). Темная-вода – «паралич глазного нерва» (Даль, 1905, с. 239). Косинά – «косоглазие» (Даль, 1905, с. 445). Курѝная (ку̀рячья) слепота – «глазной недуг, без боли, но отымающий зрение от заката до восхода солнца…» (Даль, 1905, с. 577). Лита̀сы – «фонари, подбитые глаза, синяки под глазами» (Даль, 1905, с. 659). Лубяны̀е глаза – «глаза на выкате» (Даль, 1905, с. 700). Мозо̀ль – «бельмо на глазу» (Даль, 1905, с. 878). Моргота̀ – «болезнь или привычка моргания» (Даль, 1905, с. 901). Перело̀м – «глазная болезнь: прыщик под веком» (Даль, 1907, с. 160). Пинюга̀й, маламзя̀ – «подслеповатый человек, щура, прищура» (Даль, 1907, с. 280). Слепова̀тый – «подслепый, весьма близорукий, плохо видящий» (Даль, 1909, с. 274). Недовѝдчивость – «амблиопия, самое короткое и слабое зрение» (Даль, 1905, с. 1329). Миопѝя – «близорукость» (Даль, 1905, с. 862). Cлезотечѐние – «засоряются слезные протоки, отводящие слезу в носовую полость» (Даль, 1909, с. 247).

Болезни носовой полости: переса̀да – «кровь носом, с натуги» (Даль, 1907, с. 202). Ката̀р – насморк (Даль, 1905, с. 239). На̀смо̀рк, насмо̀ка, на̀сморгаж, насмо̀рка – «надуха, слизистое истечение из носа» (Даль, 1905, с. 1226). Нѐжид – «насморк, воздухά, течение слизи из носу» (Даль, 1905, с. 1346). На̀духа̀ – «насмока, насморк» (Даль, 1905, с. 1071). Сопл̀я, со̀пли, сопёлы – «носовая слизь, вытекающая ноздрями, возгря̀» (Даль, 1909, с. 393).

Болезни волос: заволо̀сица – «болезнь волос, когда волос сохнет, ломается, сечется» (Даль, 1903, с. 1403). Кол(в)ту̀н – «болезнь волос, которые сваливаются в неразделимые космы…» (Даль, 1905, с. 362).

Болезни головы: о̀круг, окру̀га – головокружение (Даль, 1905, с. 1727). Дурма̀н – «головная боль, особенно похмельна̀я» (Даль, 1903, с. 1251). Морготѝна – «тошнота, дурнота, головокруженье или головокружье» (Даль, 1905, с. 902). Ну̀да – «тошнота, длительная дурнота» (Даль, 1905, с. 1450).

Болезненные состояния на лице: подгла̀зник – «синяк, желвак» (Даль, 1907, с. 428). Покра̀су̀ха – «багровые пятна в лице» (Даль, 1907, с. 632). Cкула̀ – «личная простудная болезнь и опухоль в лице, на шее, пухлые железы, заушница…» (Даль, 1909, с. 231). Лѝтос – «синяк на лице». Лита̀сы – «синяки под глазами» (Даль, 1905, сс. 659-660).

Повреждения на теле: печо̀нка – «синяк, ушиб, убой с подтеком» (Даль, 1907, с. 271). Подтѐк – «отек на теле или кровавый подтек, синяки, багровые пятна» (Даль, 1907, с. 538). Cвищ – «язвина на теле, сквозная (сквозной свищ), или глухая (глухой свищ)…» (Даль, 1909, с. 69). Синятѝна, синева̀ – «синяк от ушибов или побоев» (Даль, 1909, с. 162).

Горб: зазу̀ловина – «горб, горбина, бугор, пухлое место» (Даль, 1903, с. 1448). Cуту̀лина – небольшой горб (Даль, 1909, с. 648).

Боли в пояснице. Cерѐдѝна поясница. «Середина болит» (Даль, 1909, с. 135). Пострѐл – «боль в пояснице» (Даль, 1907, с. 906). Путѝн – «ломотная боль в пояснице…» (Даль, 1907, с. 1424).

Изменения и болезни ротовой полости, горла: жа̀ба – «болезнь angina, воспаление горла, глотки, зева, у людей и скота» (Даль, 1903, с. 1305). Дубогло̀д (-т) – «болезнь жаба; кашель и воспалительная боль в горле» (Даль, 1903, с. 1242). Нага̀р – «сухость и кора на губах, на языке, в горле, смякоть, смага» (Даль, 1905, с. 1031). Перхо̀та, перша̀ – «чувство щекотки или зуд в гортани» (Даль, 1907, с. 257). Перхо̀тина – «изверженье из гортани, из верхней части горла, слизь, мокро̀ты, вы ходящие без кашля, от кряканья, харкотина» (Даль, 1907, с. 257). Сипа̀вый, сипова̀тый, сиплова̀тый голос – «после долгой хрипоты» (Даль, 1909, с. 162). Скорбу̀т – «болезнь цынга (Даль, 1909, с. 206). Слюнотѐча, слюнотёк – «болезненное состояние обильной течи слюны» (Даль, 1909, с. 277). Сма̀га – «сухость, жар, горенье во рту, от зною, усталости, жажды», а также «сухость губ», болезненное состояние, когда «губы сохнут, лупятся, трескаются, а по углам покрываются гноеватой жижей» (Даль, 1909, сс. 278-279). Натипу̀неть – когда язык болит, особенно кончик (Даль, 1905, с. 1256).

Болезни и дефекты зубов: за̀свищ – «начинающийся свищ, гниль… в зубе» (Даль, 1903, с. 1581). Заедь – «винный камень на зубах…» (Даль, 1903, с. 1669). Во̀лчий зуб – «сверхсчетный зуб, вырастающий иногда у человека и животных не на месте, напр. посреди неба…» (Даль, 1903, с. 570). Карзу̀бый (корнозу̀бый) – «у кого недостаток в передних зубах; карзу̀н, карзу̀нья, карзубый человек» (Даль, 1905, с. 228). Назу̀бец, назу̀бица – «у кого двойной ряд зубов, волчьи зубы» (Даль, 1905, с. 1089). Назу̀бица – «нарост мякоти на деснах, дикое мясо, в цинге» (Даль, 1905, с. 1089). Свищ – «дырочка, от костоеда, в зубу» (Даль, 1909, с. 69). Его заделывали свинцом, золотом, мастикой (Даль, 1907, с. 321). Зубы ко̀нят (болят) (Даль, 1905, с. 384).

Болезненные образования на ногтях, пальцах: зано̀гтица – «ногтоед, panaritium» (Даль, 1903, с. 1520). Зоного̀тье, заного̀тница – «заусеница, залупа кожи под самым ногтем, у корня» (Даль, 1903, с. 1520). Заусѐница – «зацепа, задоринка, задравшаяся кожица под ногтем» (Даль, 1903, с. 1638). Нагры̀з, нагры̀за – «больные ногти или пальцы, от привычки грызть их; заусениц» (Даль, 1905, с. 1035). Ного̀тница, наготѝца – «заусѐница, или подного̀тница» (Даль, 1905, с. 1433). Ногтоѐд, ногтоѐда, ногтоѐдица, – «заного̀тница, нарыв под ногтем, у самого ногтя, который обычно сходит» (Даль, 1905, с. 1433). Обного̀тница – «ногтоед, -да, нарыв у ногтя, под ногтем» (Даль, 1905, с. 1556). Панарѝций – «палечный нарыв; ногтоед, волос» (Даль, 1907, с. 28). Пάногти – «заусеницы, залуп кожицы под ногтями» (Даль, 1907, с. 29). Во̀лос – «нарыв на пальце» (Даль, 1903, с. 575).

Костно-суставные недуги: ломо̀та – «тупая и длительная боль в костях, суставах, связках, мышцах» (Даль, 1905, с. 686). Костогло̀д, костогры̀з – ломота «в костях, особенно ночная» (Даль, 1905, с. 454). Костоло̀м – «болезнь, лом, ломота в костях, Аrthritis, которая различна от простудной ломоты, Rheumatismus, в мышцах и сухожилье» (Даль, 1905, с. 454). Мозжу̀ха – «ломота, особенно ночная, полуночная, костолом» (Даль, 1905, с. 876). Пода̀гра – «костолом в ступне, в суставах пальцев» (Даль, 1907, с. 406). Рахитѝческое худосо̀чие, рахитѝзм – «костоло̀м, костогры̀з, болезнь костей и искривленье их» (Даль, 1907, с. 1660).

Болезни сердца. Сѐрдце – «грудное чрево… Вещественно сердце принимает иногда значение нутро, недро, утроба, средоточие, нутровая середина. Всякая болезнь к сердцу» (Даль, 1909, с. 130). Синю̀ха – болезнь сердца, сопровождающаяся посинением кожи (Даль, 1909, сс. 161-162).

Боли в животе: со̀нячница – «болезнь, резь в животе со рвотой» (Даль, 1909, с. 388). Гры̀за, грыз, грызь –«грыжа, кила; но так народ зовет без разбора боль и колотье разного рода, предполагая нутренную грыжу» (Даль, 1903, с. 992). Закру̀т – «резь в животе, колика» (Даль, 1903, с. 1479). Каварда̀к, каварда̀ка – «боль в животе, сопровождается ворчаньем и поносом» (Даль, 1905, с. 171). Ко̀лика – ко̀лотье, «резь в кишках, боль в животе» (Даль, 1905, с. 347). Ко̀ло̀тье, коло̀нье, ко̀лѝч – «болезнь, чувство, будто колет иглами,… резь, колотье в боку» (Даль, 1905, с. 359).

Грыжи: испу̀пок – «пуповая грыжа» (Даль, 1905, с. 136). Кила̀ – грыжа, «выход чрев» (Даль, 1905, с. 268). Курья̀ – «грыжа и одержимый ею» (Даль, 1905, с. 579).

Болезни, выделяемые по анатомо-функциональным системам:

Болезни органов дыхания: запы̀х, запы̀шка – «одышка, удушье от всякого усиленного движения» (Даль, 1903, с. 1561). Ко̀люха – «кашель с колотьем в груди, воспаление легких» (Даль, 1905, с. 360). Оду̀шина, оды̀шлина, оды̀шка –удушье, болезнь астма, «трудное, пригнетенное дыханье» (Даль, 1905, с. 1689). Оды̀шный, оды̀шливый кашель – удушливый (Даль, 1905, с. 1689). Пάдушина – «одышка, удушье, запышка» (Даль, 1907, с. 9). Коркота̀ – кашель (Даль, 1905, с. 418). Черная-немочь – «род повального удара в легких» (Даль, 1905, с. 1359). А̀стма – «одышка, удушье, задо̀х» (Даль, 1903, с. 69). Асфѝксия – «состояние тела, лишенного почему-либо возможности дышать; задо̀х, удавка, удушение от опухоли в гортани, от удушливого воздуха, угара, от петли на шее и пр.» (Даль, 1903, с. 70).

Болезненные состояния желудочно-кишечного тракта: охόдня, о̀ход – «пищеваренье и все к нему относящиеся отправленья и части тела»; «желудок или брюхо»; «испражненье и порошица» (Даль, 1905, с. 2007).

Запо̀р – «болезненное состоянье, недостаток испражненья или остановка в нем» (Даль, 1903, с. 1535). Изга̀га – «изжога, слюнотечение или тошнота со жжением под ложечкою» (Даль, 1905, с. 33). Клу̀кать – икать (Даль, 1905, с. 303). Лихота̀ – тошнота (Даль, 1905, с. 664). Нары̀жка – «дурной запах изо рта» (Даль, 1905, с. 1208). На̀туга – «запор, болезнь» (Даль, 1905, с. 1265). Нάедок на языке – «слизь, нечистота, болезненная оболочка, окраска» (Даль, 1905, с. 1303). Недожо̀в – «дурная привычка, когда глотают непережовывая» (Даль, 1905, с. 1331). Нѐпропусть – «болезнь запор» (Даль, 1905, с. 1380). Отры̀жка – «изжога, болезненный припадок» (Даль, 1905, с. 1953). Диарѐя – «понос, пронос, мыть, слабина» (Даль, 1903, с. 1091). Мыт, помытуха – «учащенное и жидкое испражнение» (Даль, 1907, с. 747). Пердунѐц – «болезнь, состоящая в весьма частом» испускании «ветров из живота» (Даль, 1907, с. 78). Пона̀ту̀га – «натуга, натужное испражнение, запор» (Даль, 1907, с. 737). Почечу̀й – геморрой, «болезнь от застоя крови в проходной кишке» (Даль, 1907,с. 967). Обстру̀кция – «затверденье, завал в черевах, запор» (Даль, 1905, с. 1602). Сухотка – «болезнь истощенья питания, или непомерная худоба, болезненное изнуренье» (Даль, 1909, с. 654). Атрофѝя – «недостаток питания, т. е. усвоения и претворения пищи; чахота̀, чахлость, сухо̀тка части или всего тела» (Даль, 1903, с. 74). Замо̀р, замо̀ра – «особое изнурение голодом» (Даль, 1903, с. 1509). Склѝвиться – «тошнить, нудить» (Даль, 1909, с. 190).

Болезни крови: «прилив крови, скопление, застой» (Даль, 1907, с. 1103). Заражение крови: гангрѐна, антонов огонь – «помертвение члена или части тела» (Даль, 1903, с. 845).

Малокровие – хроническая болезнь (Даль, 1905, с. 768). Золотуха – «прирожденная болезнь худосочия» (Даль, 1903, с. 1725).

Болезни мочеполовой системы: мочетечѐнье, мочетёка – «неудержание мочи» (Даль, 1905, с. 925). Мочеистощѐние, мочеизнурѐние – диабет (Даль, 1905, с. 925). Мочерѐзь – «болезнь почек от камешков, от воспаления» (Даль, 1905, с. 925). Плы̀ва, плаву̀та – «кто мочится в постели» (Даль, 1907, с. 331). Почечный камень – болезнь (Даль, 1907, с. 967).

Болезни нервной системы: паралич – «болезнь, лишающая часть тела движенья или чувства, или того и другого; удар, пострел, столбняк, разбитие, отнятие члена…» (Даль, 1907, с. 36). Пострѐл – «болезнь апоплексия, удар, шуточн. кондрашка» (Даль, 1907, с. 906). Детѝнец – «паралич, пострел» (Даль, 1903, с. 1087). Игрѐц – «паралич ног или крестца» (Даль, 1905, с. 9). Кондрашка, Кондратий Иванович – «кровавый или нервный удар, паралич, пострел» (Даль, 1905, с. 380). Недвѝга – «параличный сидень» (Даль, 1905, с. 1327). Пралѝк – «паралич, пострел» (Даль, 1907, с. 996).

Обморок: безчу̀вствие, безчу̀вство – обморок (Даль, 1903, с. 194). За̀верти – «обморок, головокружение» (Даль, 1903, с. 1396). Каталѐпсия – «продолжительный и смертеподобный обморок» (Даль, 1905, с. 238). Летаргѝя – «сонная болезнь, со̀няшница, спячка; длительный обморок, обмиранье…» (Даль, 1905, с. 642).

Обмо̀р – «продолжительное состоянье обмѐршего, во всем похожее на смерть; о̀бморок, припадок не столь долгий, проходящий…» (Даль, 1905, с. 1547). Обумо̀р – «обморок, бесчувственное состояние, беспамятство, забытье» (Даль, 1905, с. 1614). Нечѝвиль, нецы̀виль – «беспамятство, бесчувственность, обморок» (Даль, 1905, с. 1407). Осовѐть – «впасть в полуобморок» (Даль, 1905, с. 1817). Окочу̀риться – «обмереть, упасть в обморок» (Даль, 1905, с. 1724).

Нарушения сна: лунатик – «сноброд» (Даль, 1905, с. 707). Месячник – лунатик, месячница – женщина-лунатик (Даль, 1905, с. 969). Неспя̀чка – бессонница (Даль, 1905, с. 1393). Сонная немочь – «спячка, когда человек не может выспаться» (Даль, 1909, с. 387).

Судороги, припадки: гмур, гмыр – «болезнь столбняк и подобные припадки» (Даль, 1903, с. 888). Дерго̀та – корчи, судороги (Даль, 1903, с. 1064). Дряга̀ – корчи, судороги (Даль, 1903, с. 1230). Дрягота̀ – «дерганье мышц» (Даль, 1903, с. 1230). Жѝвчик – «местные судороги» (Даль, 1903, с.  1340). Ико̀та, ико̀тка – «бывает с припадками, в роде падучей, с корчами» (Даль, 1905, с. 89). Конву̀льсия – «судорога, корча, дерганье…» (Даль, 1905, с. 379). Корко̀та – «корчи, судороги, спазмы» (Даль, 1905, с. 418). Ко̀рчи, корчь – «болезнь судороги, спазмы, корча, встарь корко̀та» (Даль, 1905, с. 436). Ко̀рча – «более сильное, длительное сведение мышц, а су̀дороги – более местны и полегче, дерганье» (Даль, 1909, с. 621). Ло̀мань – судороги, корчи (Даль, 1905, с. 686). «Мѐрек испортил» – «об одержимых родом падучей» (Даль, 1905, с. 831). Миря̀чество – «припадочная болезнь, похожая на кликушество и на одержание; беснование…» (Даль, 1905, с. 864). Злая-немочь – падучая (Даль, 1905, с. 1359). Переход – «падучая немочь, болезнь» (Даль, 1907, с. 240). Своё – «внезапная болезнь или припадок, обморок, истерика, падучая» (Даль, 1909, с. 76). Эпилѐпсия – «черная немочь, падучая» (Даль, 1909, с. 1537). Сардонѝческий смех – «болезнь, судорожное искажение лица (Даль, 1909, с. 35). Спазмы – корча, судороги, сведение мышц (Даль, 1909, с. 429). Столбня̀к – «род корчи» (Даль, 1909, с. 542).

Душевные состояния и расстройства: меланхолия – «…пресыщение жизнью, хандра, ипохондрия» (Даль, 1905, с. 823). (Г)ипохо̀ндрия – «низшая степень меланхолии» (Даль, 1903, с. 865). Хандра – «скука, тоска, уныние; ипохондрия, сплин» (Даль, 1909, с. 1165). Безу̀мие – «малоумие…, шаль, дурь» (Даль, 1903, с. 189). Блажь – «дурь, шаль, дурость, … временное помешательство, сумасбродство; мечты, бред, грезы на яву» (Даль, 1903, с. 233). Бешенѐц, бѐшанец – «белая горячка, сумасшествие с перепоя» (Даль, 1903, с. 388). Мерека̀йло, мирика̀йло – «безумие, сумасшествие, беспамятство» (Даль, 1905, с. 832). Ополоу̀м – сумасшедший (Даль, 1905, с. 1766). Переу̀миться – «выйти из ума, потерять способность понимать все вполне по-прежнему» (Даль, 1907, с. 235). Полоу̀мие – «состояние полоумного, малоумие, неполный рассудок» (Даль, 1907, с. 673). Полуду̀рок (Даль, 1907, с. 679). Помешался, рехнулся, сошел с ума (Даль, 1907, с. 719). Психопат (Даль, 1907, с. 1401). Детѝнец – «дурак, малоумный» (Даль, 1903, с. 1087). Ма̀ния – «сумасшествие, помешательство, особ. на одном предмете, одностороннее и настойчивое, лютое» (Даль, 1905, с. 775). Слабоумный, малоумный, помешанный (Даль, 1909, с. 237).

Бредовые состояния: перекόлье – «бред в горячке» (Даль, 1907, с. 144). Грѐза – «Больной еще погреживает иногда» (Даль, 1907, с. 402). Мара̀ (-я) – «мана̀, блазн, мо̀рок, морока, наваждение, обаяние… обман чувств…» (Даль, 1905, сс. 776-777). Бу̀тор – « бред, особенно горячечный» (Даль,  1903, с. 357).

Дефекты речи: заика̀нье – «косноязычие, состоящее в запинке…» (Даль, 1903, с. 1449). Гугнѝвость – «кто говорит в нос, в нёбо», «гнусливость» (Даль, 1903, с. 1002). Кривоязыкий, кривоязы̀ня – «косноязычный, картавый» (Даль, 1905, с. 498). Афа̀зия – «потеря способности говорить» (Даль, 1903, с. 76). Безгла̀сие –безголо̀сица (Даль, 1903, с. 149).

Климатические заболевания: простуда – «болезнь от внезапного охлаждения кожи, либо от остановки испарины» (Даль, 1907, с. 1346). Застуда (Даль, 1903, с. 1603). Простудная ломота (Даль, 1905, с. 454).

Кашель: – «недуг, большей частию простудный: судорожное и громкое выдыхание с болью, харкотиною и другими припадками» (Даль, 1905, с. 250). Коркота̀ (Даль, 1905, с. 418). Кархо̀тина, харкотина – «отхаркиваемая слизь» (Даль, 1905, с. 234). Охрак – «харкота, харкотина и харканье» (Даль, 1905, с. 2010). Ка̀вкать – «сильно кашлять, а особенно сухим, чахотным кашлем» (Даль, 1905, с. 172). Оды̀шный, оды̀шливый кашель (Даль, 1905, с. 1689).

Насморк: ката̀р (Даль, 1905, с. 239). На̀сморгаж, насмо̀рка, надуха – «слизистое истечение из носа» (Даль, 1905, с. 1226). Нѐжид – «насморк, воздуха̀, течение слизи из носу» (Даль, 1905, с. 1346). Наду̀ха – насмо̀ка, на̀сморк (Даль, 1905, с. 1071).

Обморожение: озно̀б, озно̀ба – «ознобленное место, следы озноба, пятно» (Даль, 1905, с. 1699). О̀знобь, о̀зноби – «шишки и болячки на руках, пальцах, от мороза» (Даль, 1905, с. 1699). Перезяба̀ть – «перемерзнуть», «перезяблые руки» (Даль, 1907, с. 131). Отзяба̀ть – «… гибнуть или вредиться от мороза» (Даль, 1905, с. 1884). Отмерзнуть – «неметь или умирать от морозу…» (Даль, 1905, с. 1911).

Болезни, вызываемые избытком солнечного облучения: солны̀ш – «солнечный удар, ожог солнца, загар, опал, случается весной…» (Даль, 1909, с 378). Звар, взвар – «сыпь, почесушка от многого купания в жары; солнечный ожо̀г, опёк» (Даль, 1903, с. 1674).

Морская болезнь – качея̀ (Даль 1905: 248).

Болезни «от злого умысла»: изуро̀ка, изуро̀чка, уро̀чье (Даль, 1905, с. 84); у̀ро̀ки, порча, сглаз (Даль, 1909, с. 1060), ико̀та – болезнь «приписывают порче, напуску» (Даль, 1905, с. 89). Каду̀к – «злая немочь, падучая от нечистого» (Даль, 1905, с. 174). Назёв – «озёв, сглаз, порча» (Даль, 1905, с. 1085). Полуночный лихач – «болезнь от нечистого» (Даль, 1905, с. 665). Наворо̀жный кашель (Даль, 1905, с. 1013). Врёк – «сглаз, порча, урок; болезнь, порок, бедствие от напуска, от сглаза» (Даль, 1903, сс. 636-637). Перегля̀д – «сглазье» (Даль, 1907, с. 105). По̀рченый – «припадки в роде падучей, пляски Вита, кликушества, беснованья и пр.» (Даль, 1907, с. 848). Поторо̀ча – «притча, притка, помеха» (Даль, 1907, с. 933). Прѝтка, прѝтча, прѝчта – «порча или сглаз, призор, озев, урок» (Даль, 1907, с. 1181). Прико̀с (Даль, 1907, с. 1096). Призо̀р (Даль, 1907, с. 1082). Урочный, урочная – «урочная болезнь, напускная, более в животе, колика» (Даль, 1909, с. 1062). Озы̀к – «озёв, сглаз, порча, вообще болезнь с наговору злого знахаря» (Даль, 1905, с. 1702). Озё(е)ва, озё(е)в, озё(е)вище, озёп, озёпище – «сглаз, призор, порча, притка с-глазу, напущенная бо̀лесть» (Даль, 1905, с. 1702). Спроку̀да – «порча, сглаз, озёв, озёп или скуда̀ с глазу» (Даль, 1909, с. 467). Суро̀к – «изурок, изуроченье, уро̀ки, сглаз, озор, порча» (Даль, 1909, с. 642).

Паразитарные: солитер – цепень, цепная глиста (Даль, 1909, с. 375).

Бытовые: запа̀рыш – «опа̀рыш, запаренный до смерти или замученный паркою человек» (Даль, 1903, с. 1528).

Раны и повреждения: заноза – «мелкий осколок древа или иного твердого вещества, воткнувшийся в живое тело» (Даль, 1903, с. 1520). Кровотѐча, кровото̀ча, кровотечение (Даль, 1905, с. 505). Пострѐл – рана от пули (Даль, 1907, с. 905). Посѐк, пору̀б, порѐз; на̀видь – «смертная рана» (Даль, 1905, с. 1006). Вы̀вих, свих (Даль, 1903, с. 688).

Болезни по признаку пола и возраста:

Детские болезни: бабу̀шка – «оспинка, щедринка, рябинка; всякая одинокая сыпь или болячка на детях» (Даль, 1903, с. 86). Гу̀ньбά – «мелкая сыпь во рту у грудных младенцев, молочница» (Даль, 1903, с. 1010). Детѝнец – «детская болезнь, родимец, падучая» (Даль, 1903, с. 1087). Родѝмец, родѝмчик – «падучая младенцев» (Даль, 1907, с. 1697). Зако̀рмленник – «человек или животное, особенно ребенок, болеющий от излишества пищи» (Даль, 1903, с. 1472). За̀прель, прель – «запрелое место тела, особ. у младенцев» (Даль, 1903, с. 1555). Коклю̀ш – «повальная детская болезнь, затяжной кашель с удушьем» (Даль, 1905, с.  338). Корь, корю̀ха, корю̀шки, корѝха – «повальная, более детская, болезнь, с особою сыпью, жаром, болью горла, глаз и пр.» (Даль, 1905, с.  438). Крѝксы – «болезненное состояние у младенца, который много кричит; щетинка» (Даль, 1905, с. 501). Круп – «детская болезнь, перепончатая жаба; воспаление гортани…» (Даль, 1905, с. 519). Моло̀чница – «сыпь во рту младенцев» (Даль, 1905, с. 893). Мыть – детский понос (Даль, 1905, с. 956). Стень – «ребячья болезнь, собачья старость, сухотка» (Даль, 1909, с. 608). Снежѝна – «бледного вида больное дитя» (Даль, 1909, с. 331).

Женские болезни и состояния: бабья немочь – беременность (Даль, 1903, с. 87). Почрева̀теть – «обеременеть, понести, забрюхатеть» (Даль, 1907, с. 972). Кизю̀ля (Даль, 1905, с. 268), ма̀тежница (Даль, 1905, с. 803) – беременная женщина. Ма̀теж (мо̀деж), матёж (малёж), мάлеж – «род крупных желтоватых… веснушек и пятен [на лице], особ. у беременных женщин» (Даль, 1905, с. 803). Поно̀ски – «начало беременности» (Даль, 1907, с. 746). Но̀шѐнье – «беременность, время или срок носки» (Даль, 1905, с. 1447). Ку̀ча – «последняя пора беременности» («быть в куче») (Даль, 1905, с. 589). Насно̀се, насно̀ся̀х – «начасу…, перед родами, за несколько дней» (Даль, 1905, с. 1228). За̀туги – «первые, ранние или ложные боли, по̀туги рожениц» (Даль, 1903, с. 1620). Неключѝмы – «болезнь родильниц» (Даль, 1905, с. 1354). Неразро̀д – «трудные или невозможные роды̀» (Даль, 1905, с. 1384). Вы̀кидыш (Даль, 1903, с. 716). Моло̀чница – «лихорадка у родильниц, когда у них молоко приливает» (Даль, 1905, с. 893). Груднѝца – «воспаление груди… от прилива молока, молочница» (Даль, 1903, с. 989). Зано̀с, зано̀сище – «женская болезнь, происходящая от продолжительной приостановки месячных…, ложная беременность» (Даль, 1903, с. 1521). Ключѝца – «кровоточа у женщин» (Даль, 1905, с. 308). Кро̀ви, женское, рубашечное, мѐсячное, очищение, на-себе, около-себя, временное, плотнόе, мыться (Даль, 1905, с. 502, с. 969). Бабья нѐмочь (беременность); бабьи немочи (причуды) (Даль, 1903, с. 87). Выклика̀нье – «болезнь кликуш» (Даль, 1903, с. 718). Клику̀шество – «болезнь кликуш, клѝканье, выкликание». Клику̀шничество – «болезнь…, а более притворное кликушество» (Даль, 1905, с. 296). Игрѐц – «припадок кликуши», когда «баба кричит диким голосом» (Даль, 1905, с. 9). Ико̀та – «болезнь, более бабья, которую приписывают порче…» (Даль, 1905, с. 89). Истѐрика – «женская (изредка и мужская) нервная болезнь» (Даль, 1905, с. 139). Ма̀точница – «болезнь истерика» (Даль, 1905, с. 803).

Мужские болезни: почечу̀й – «геморрой, …более мужская болезнь» (Даль, 1907, с. 967). Женонеѝстовство – «иногда по болезненному состоянию» (Даль, 1903, с. 1328). Невстанѝха – «мужская импотенция» (Даль, 1905, с. 1320). Перело̀й – «болезнь: истеченье семени…» (Даль, 1907, с. 159).

Признаки старческого состояния.

Старец в народной традиции – это и монах, и нищий, «кто ходит по миру». Народная культура различает в старчестве физическое и духовное состояние: старец может быть «не стар и не слеп» (Даль, 1909, с. 507). В возрастном отношении старец – «поживший уже за полвека». Стариков «с тягла спускают в 60 лет» (Даль, 1909, с. 507). Старый тот, «кому под 60 и более» (Даль, 1909, с. 512). «Бабья старость» – сорок лет (Даль, 1903, с. 87).

С 70 лет начиналось особое возрастное состояние – старчество (Даль, 1909, с. 512). Оста̀рок – «вышедший по летам из тягла…». Остарѐлый – «одряхлелый» (Даль, 1905, с. 1822). Престарѐлый – «доживающий век свой, доживший до глубокой старости» (Даль, 1907, с. 1032). Перестарѐть – «состарясь, превзойти какую-либо меру, стать негодным от старости» (Даль, 1907, с. 214). Отжѝть – «…ослабеть силами, выжить из ума, стать негодным для деятельной жизни» (Даль, 1905, с. 1882).

Старческие состояния и недуги: это утрата элементов телесного состава – зубов, волос: «Пообеззубеешь от старости, так обрадуешься каше» (Даль, 1907, с. 752). Заячья лапка – «морщинки на висках, от глаза, у пожилых людей» (Даль, 1903, с. 1674). Это утрата стати, активности, телесных сил: мозгля̀вка – «безвременно одряхлевший, тщедушный» (Даль, 1905, с. 877). Изго̀рбыш – «дряхлый, скрюченный летами или недугами человек» (Даль, 1905, с. 37). «Был прям, да годы ссутулили» (Даль, 1909, с. 492). Старость – это ограничение подвижности: «Волочить кости свои, дряхлеть, быть хилым, с трудом ходить» (Даль, 1905, с. 452)». Сѐдень – «седой, …старец» (Даль, 1909, с. 689).

Старость – это утрата душевных сил. Кряхтѐль – «кто кряхтит, охает от болезней, старости…» (Даль, 1905, с. 494). Мара̀зм – «истощение жизненных сил; одряхление, дряхлость» (Даль, 1905, с. 778). Миря̀чить – «быть в припадке безумия, чему подвержены более старухи» (Даль, 1905, с.  832). Ѝзмодень – «вялость, слабость, дряхлость, бессилие» (Даль, 1905, с. 54). Нѐмощный, немощно̀й, немо̀глый «дряхлый, бессильный» (Даль, 1905, с. 1360).

Старость – это болезненность: коркотлѝвый – «хворый, кашляющий от недугов старости» (Даль, 1905, с. 418). «С наше поживешь, узнаешь поясницу, которая ломит под старость» (Даль, 1907, с. 984). Старческий антонов огонь – «отмирание у старцев членов от застоя крови, завалов, упадка сил» (Даль, 1909, с. 512).

Признак старости – уход от деятельной жизни, выход из тягла; способность к труду – способ противостоять старению: «И престарев, он труда не покидал» (Даль, 1907, с. 1032). Старость в традиционном сознании – это подготовка к смерти: надживотник – «поясок, носимый стариками по голому телу» (Даль, 1905, с. 1080).

В заключении отметим: медицинская лексика у Даля – это мир языковой культуры, сформировавшейся к середине Х1Х века, удерживающей в памяти слои уходящего в прошлое медицинского опыта традиционной культуры и оформляющегося научно-медицинского дискурса. Языковое медицинское сознание ХIХ в. несет черты переходности. С одной стороны, усвоение начал европейской науки превращало медицину в России в наиболее активно развивающуюся отрасль знания. Успехи в сфере клинической медицины и хирургии, прогресс в области медицинского образования наложили отпечаток на культурное и языковое сознание, вбирающее заимствованную медицинскую лексику, сосуществующую с местными языковыми аналогами: подагра (костолом), астма (задо̀х), диарея (пронос), конвульсии (дергота, живчик), истерика (ма̀точница). С другой стороны, научная специализация медицинского знания не зашла далеко: еще сильны реликты гуморальной теории, еще отмечается неспособность проникнуть во внутреннее пространство тела и акцентируется симптоматический подход (Даль, 1909, с. 157). В медицинском опыте на первый план выступает доминанта боли как атрибут традиционной телесности (обезболивание характерно для искусственно трансформированной телесности). Отчетливо проявляются демонологические мотивы в опыте болезни, что может в преобразованном виде в качестве латентных «привычек» проявляться в современном сознании. Так, из двух систем представлений, в соответствии с которыми болезнь рассматривается по преимуществу либо как результат ослабления организма, либо как событие, пришедшее извне (Payer 1996), в медицинских привычках русских предпочтение отдается второй позиции (Коруняк и Стазаева, 2009, с. 155).

Обращает на себя внимание то обстоятельство, что наименование болезни имеет эквивалент в нарицательном имени больного. Болезнь воплощается в конкретной персоне: корчельник (у кого корчи, судороги), заика, гугня, знобуша, курья̀ «грыжа и одержимый ею», плывута (кто мочится в постель), переспа (кто много спит), карзюлик (заморыш), детинец («малоумный»), пинюга̀й, маламзя̀ (подслеповатый человек), захворок, захиль и пр. Можно предположить, что в отсутствии системы научной специализации и дифференциации медицина первой половины ХIХ в. центрирована на человеке, ориентирована на то, чтобы «лечить больного, а не болезнь».

Особого комментария требует обилие названий кожных заболеваний. В традиционном сознании внешнее описание преобладает над выявлением скрытых характеристик, что соответствовало уровню развития медицинских знаний, ориентированному на симптоматическое лечение, «по одним внешним признакам». «Рациональное лечение», опирающееся на знание внутренней причины, для медицины первой половины ХIХ в., по мнению врача Даля, невозможно, так как знание это «гадательно» (Даль, 1909, с. 157). Симптоматический подход неизбежно предполагает обращение ко внешним, телесным, кожным проявлениям заболеваний, собирая в одном ряду симптомы разных болезней. (У Даля отражено понимание внутренней природы сыпи: «сыпь мазями не сгоняй – вгонишь в тело» – Даль, 1909, с. 102). Сами причины кожных заболеваний могут быть различны: от многочисленных внешних воздействий (механическое воздействие порождало мозоли, желваки, желуди, задубье, пупыри; крестьянин-земледелец сталкивался с растениями с раздражающим действием и др.) до заболеваний внутренних органов, нарушений обменных процессов. По-видимому, низок был уровень бытовой гигиены (ср.: «Таракан не муха, не возмутит брюха». «А кто над нами вверх ногами? (тараканы и мухи на потолке)» – Даль, 1909, с. 724).

Стоит отметить, что для названия болезней характерна ситуация нозологической неопределенности. Так, золотуха – английская болезнь, искривление костей (Даль, 1903, с. 42) и болезнь худосочия, связанная с заболеванием желез (Даль, 1903, с. 1725). Эта неопределенность может быть объяснена не только возможными диалектными различиями или неразвитостью рационального знания. Необходимо иметь ввиду и специфику традиционного мышления, для которого целое важнее части, общее понимание причин болезни (иссякание жизненной силы, отпадение от целого, вмешательство сверхчеловеческих сил, порождающих огневик, стрелы, очес, озев и пр.) важнее детальной рациональной проработки ситуации. Одна глубинная причина может проявляться в разных нарушениях: мозоль – бельмо на глазу и сухой нарост на коже, костолом – ломота в костях и название какого-то эпидемического заболевания («повальный костолом»); железá – название опустошавшей страну эпидемической болезни и нароста на коже; язва – рана (свежая и «застарелая, гноистая») и инфекционное заболевание; игрец – «паралич ног или крестца» и припадок кликуши.

Сфера болезненных состояний – об этом свидетельствует языковой материал – обладает внутренней динамикой. Прозрачны границы между болезнью и опытом повседневной жизни, привычкой: морготá – «болезнь или привычка моргания» (Даль, 1905, с. 901); недожов – «дурная привычка, когда глотают непережовывая» (Даль, 1905, с. 1331). Подвижны границы между разными болезненными состояниями: переходить – значит, «изменяя существо свое, становиться иным… исподволь, постепенно. Одна болезнь переходит в другую» (Даль, 1907, с. 239). Корча – «более сильное, длительное сведение мышц, а судороги – более местны и полегче, дерганье» (Даль, 1909, с. 621); обмор – «продолжительное состоянье обмершего, во всем похожее на смерть; обморок – припадок не столь долгий» (Даль, 1907, с. 1547). Пупырь – «твердый прыщ, переходящий иногда в нарывчик» (Даль, 1907, с. 1413). Климатически заданные и бытовые болезненные ситуации, возрастные и гендерные разделения вносят дополнительные штрихи к пониманию особенностей медицинских «привычек» русских.

Примечания

1 Первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля датируется 1863 — 1866, второе – 1880 -1882, третье – 1903-1909 гг. Материалы к словарю В.И. Даль собирал в течение всей жизни, более 40 лет. О географии словаря Даля отмечается следующее: «Большая часть собранной в словаре Даля лексики (около 80%) вообще не связана с какой-либо областью, составитель полагал ее известной всей образованной части общества. Из попавшей в словарь лексики, снабженной в словаре Даля пометами о своем распространении, около половины собрано в трех не очень-то густо населенных регионах. На Севере (это преимущественно Астраханская, Вологодская, Олонецкая губернии) – 18% словарных единиц и на исторически тесно связанном с ним Северо-Западе (Новгородская и Псковская губернии) – 12%, а также в Черноземье (Воронежская, Курская, Рязанская, Тамбовская и некоторые другие губернии) – 17%. Оставшаяся часть материалов представляет Нечерноземье, районы Вехней и Средней Волги (менее 20%). Самый запад России и Новороссия дали еще 7 — 9% слов, а на Урал и Сибирь приходится менее 10% материала. Практически нет примеров из Москвы, Подмосковья и из С. -Петербурга». Около 8% объема словаря посвящено традиции казачества (прежде всего уральского, с бытом которого Даль познакомился во время службы в Оренбурге) (Арапов 2009: 182).

2 См.: Даль, 1903.

3 В программе Г.С. Виноградова по исследованию народной медицины у русского населения Сибири возможность выделения класса внутренних болезней не очевидна для информаторов, которым в первую очередь предлагалось ответить на вопрос: «Делят ли болезни на внутренние и наружные?» (Виноградов, 1923, с. 20).

Библиография

  1. Арапов, М.В. (2009) “Толковый словарь живого великорусского языка и его создатель”, Человек, №2, cc.176-189.
  2. Богоявленский, Н.А. (1970), Отечественная анатомия и физиология в далеком прошлом, Медицина, Москва.
  3. Вендина, Т.И. (2001), “Словообразование и «сокрытые смыслы» языка культуры”, Вестник Московского университета, Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 2, cc. 14–32.
  4. Весёлкин, П.Н. (1976), Болезнь, Большая медицинская энциклопедия : в 30 т., 3-е изд, Т. 3, Советская энциклопедия, Москва, сс. 283–292.
  5. Виноградов, Г.С. (1923), К изучению народной медицины у русского населения Сибири, Типография ГубВПО, Иркутск.
  6. Даль, В.И. (1903), Толковый словарь живого великорусского языка, Т. 1, 3-е изд, М.О. Вольфъ, Санкт-Петербург.
  7. Даль, В.И. (1905), Толковый словарь живого великорусского языка, Т. 2, 3-е изд, М.О. Вольфъ, Санкт-Петербург.
  8. Даль, В.И. (1907), Толковый словарь живого великорусского языка, Т. 3, 3-е изд, М.О. Вольфъ, Санкт-Петербург.
  9. Даль, В.И. (1909), Толковый словарь живого великорусского языка, Т. 4, 3-е изд, М.О. Вольфъ, Санкт-Петербург.
  10. Забылин, М. (1880), Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия, М.Березин, Москва.
  11. Коруняк, Д.И. и Стазаева, И.В. (2009), Специфика построений взаимоотношений с пациентами у врачей в зависимости от гендерного фактора и профиля медицинской деятельности, Вестник Поволжской академии государственной службы, № 1 (18), сс. 152-156.
  12. Меркулова, В.В. (1969), “Народные названия болезней”, Этимология, Наука, Москва, сс. 158–172.
  13. Фуко, М. (1994), Слова и вещи. Археология гуманитарных наук, А-cad, Санкт-Петербург.
  14. Фуко, М. (1996), Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности, Касталь, Москва.
  15. Черных, П.Я. (2002), Историко-этимологический словарь современного русского языка, Русский язык, Москва.
  16. Payer, L. (1996), Medicine and Culture: Varieties of Treatment in the United States, England, West Germany, and France, An Owl Book Henry Holt and Company.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *